Duyuru

Daraltma
Henüz duyuru yok.

***FARSÇAYA BAŞLIYORUZ...! ***

Daraltma
Bu sabit bir konudur.
X
X
 
  • Filtre
  • Zaman
  • Göster
Hepsini Temizle
yeni gönderiler

    #76
    Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

    men hemişe kitap xandem..= ben devamlı kitap okudum..

    peder seat ra porsiyd..=baba saati sordu

    peder bozorg imruz be hane biya..=büyük baba bugün eve gel..

    Emu aheste reft..=amca yavaş gitti.

    mader be peser porsiyd..=anne oğlanı sordu

    berader bozorg ve xaher xendiyd..=büyük baba ve kız kardeş güldü…
    [center]

    [center][center]

    Yorum


      #77
      Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

      an be mader peder bozorg ra porsiyd= O Annem e büyük babam ı sordu
      men be erus xendiydem=Ben gelin e güldüm
      ma be şuma amediym= Biz siz e geldik

      YA OLDUĞUN GİBİ GÖRÜN
      YA DA GÖRÜNDÜĞÜN GİBİ OL
      AMA ASLA İKİYÜZLÜ OLMA
      MEVLANA

      ιηѕαηℓαя уαℓαη кσηυşмαктα, нιℓєкαяℓıктα νє ιкιуüzℓüℓüктє σ кα∂αя υѕтαℓαşмışℓαякι şєутαηıη вυ кσηυℓαя∂αкι şöняєтι υηυтυℓυρ gιтмιş...

      Yorum


        #78
        Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

        Allah razi olsun muallim kardesim;
        yok, bütün hatalarimi kabul ediyorum, olurmu hic öyle sey
        yalniz hatalarim icin henüz yorum gelmemisti, benim dikkatimi ceken hatayi düzeltmeye calismistim, ben hatta daha fazla hata olacagini saniyordum...


        "Erus ba Damad amedend = gelin ve damat geldiler" demişsiniz.
        Doğrusu: "Gelin damat ile geldiler" "ba" harfi "ile" manasınadır.

        yukaridaki alintida, cümlede "Ba" yi "ile"manasina kullanmistim ama aktarirken ve yazmisim...

        aciklamalar icin tesekkür ederim, Allah razi olsun



        Biliyorsan buyur konus...konusta feyiz alsinlar...bilmiyorsan tut dilini seni bir adam saysinlar

        Yorum


          #79
          Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

          Be pederem xendiydem zira pederem ma ra ne diyd.
          İmruz ba duhterem men be Malatya refdiym
          Be Hemserem hevu amed
          Men tu ra ne diydem tu ben ra mi diydi?
          Maderem badencan xurd

          Bozorgi duhterem in şeb ders xand tu hem ders mi xehdi?
          Be tu ders porsiydem
          ağayı muallim şuma çend sal ders xand?
          Şuma ra diydem
          Anha hem be ma amedend tu be ma ne amed.
          Men be kerbela heyli giryem
          Şuma erus mi reft
          Beraderi tu ne niviştiyid
          Haleyi tu ra diydiyd hoşhal şod.


          Hocam olmuşmu acaba bakalım bana kaç puan vereceksiniz. Be şuma bozorgi şagirdem
          KERBELA; Cennet ile Cehennemin FURKANIDIR.
          KERBELA; Vefa ile İhanetin MEYDANIDIR
          KERBELA; Hidayetle, Delaletin SAVAŞIDIR
          KERBELA; İslamın yeniden kıyamıdır

          Yorum


            #80
            Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

            Bir kaç cümle daha yazayim bende, yanlis olup olmadigini söylersiniz sevinirim muallim...

            Men ba xâherem reftiym Messhed. (ben ve bacim mesede gittik)
            shoma babam ra diydid? (siz babami gördünüz mü?)

            Men reftem, beraderem amed (ben gittim, kardesim geldi)

            hocam delem, ve çekar konem ne demek?


            xuda hafez
            Yıka ruhumu merhamet lütfuyla

            Bula nurlara gözlerimi n’olur

            Çevir basiret çölümü aydınlıklara

            Yorum


              #81
              Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

              çi kar konem : ne iş yapıyorum olması lazım ama muallim hocamız ne diyecek acaba
              [img]http://img240.imageshack.us/img240/6638/salam83fb18fb1sqqm1ec6.gif

              Yorum


                #82
                Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

                [quote author=Seyyidi_Şuheda link=topic=3873.msg23204#msg23204 date=1241253527]
                Men her hefte be maderem name minevisem: ben her hafta anneme mektup yazıyorum.

                men her ruz hane ra pak mikonem: men her gün evimi temiz yapıyorum

                Slm Mullim bir sorum olacak size daha önce bildiğimiz kelimeleri kullansak olurmu yoksa sadece sizin buraya yazdığınız kelimelerdenmi yazacağız buraya? Bir de kurduğum cümleler doğrumu oldu? size zahmet yazarmısınız. Elimden glediğ kadar dersi takip etmeye çalışacam inş hepsinide not alıyorum
                [/quote]

                [color=maroon]Seyyidi_Şuheda nickli kardeş,
                Evvela Mullim değil, muallimdir. İkincisi; bildiğiniz kelmeleri kullanabilirsiniz, sakıncası yoktur. Üçüncüsü; kurduğun cümle anlaşılıyor ama pakın yerine temiz deseydin daha güzel olurdu. Çünkü necis olan bir şeyi paklarlar. Cümleninizi şöyle yapsak daha iyi olur: "men her ruz xane ra temiyz mikonem: ben her gün evi temizliyorum" veya "men her ruz xane ra caru mikonem: ben her gün evi süpürüyorum."
                Muvaffak başiyd

                Resulullah (s.a.a): “Kim bir mümini üzerse, daha sonra buna karşılık dünyayı ona verirse, günahının kefareti olmaz ve bu işi için ona mükafat verilmez.” (Müstedrek’ul-Vesail, hadis: 10336)

                Yorum


                  #83
                  Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

                  [quote author=Kerbela link=topic=3873.msg23298#msg23298 date=1241274967]
                  Be pederem xendiydem zira pederem ma ra ne diyd.
                  İmruz ba duhterem men be Malatya refdiym
                  Be Hemserem hevu amed
                  Men tu ra ne diydem tu ben ra mi diydi?
                  Maderem badencan xurd

                  Bozorgi duhterem in şeb ders xand tu hem ders mi xehdi?
                  Be tu ders porsiydem
                  ağayı muallim şuma çend sal ders xand?
                  Şuma ra diydem
                  Anha hem be ma amedend tu be ma ne amed.
                  Men be kerbela heyli giryem
                  Şuma erus mi reft
                  Beraderi tu ne niviştiyid
                  Haleyi tu ra diydiyd hoşhal şod.


                  Hocam olmuşmu acaba bakalım bana kaç puan vereceksiniz. Be şuma bozorgi şagirdem
                  [/quote]

                  "İmruz ba duhterem men be Malatya refdiym" yazmışsınız.
                  Şöyle yazsanız daha iyi olur: İmruz ba duxterem be Malatya reftiym"

                  Men tu ra ne diydem tu ben ra mi diydi? demişsiniz
                  benin yerine men yazın

                  "Bozorgi duhterem in şeb ders xand tu hem ders mi xehdi?" demişsiniz
                  şöyle yazmalıydınız: duxter bozorgem in şeb ders xand tu hem ders xandi?
                  Yani: büyük kızım bu gece ders okudu, sen de ders okudun mu?

                  "Be tu ders porsiydem" deişsiniz
                  farsça öyle demezler. Şöyle diyebilirdiniz: ez şuma dersem ra porsiydem

                  "ağayı muallim şuma çend sal ders xand?" demişsiniz
                  şöyle diyebilirdiniz: ağayı muallim şuma çend sal ders xandiyd?

                  Anha hem be ma amedend tu be ma ne amed." demişsiniz
                  Şöyle olmalıydı: "Anha hem be xaneyi ma (veya nezdi ma) amedend tu neyamedi."

                  "Men be kerbela heyli giryem" demişsiniz
                  Şöyle diyebilirdiniz: "men be kerbela xeyli girye mikonem (veya migiryem)."

                  "Şuma erus mi reft" demişsiniz
                  tam anlamadım ne demek istediğinizi ama şöyle diyebilirdiniz:
                  şuma erus averdiyd" veya "be xaneyi şuma erus reft" veya "men erus ra diydem"

                  "Beraderi tu ne niviştiyid" demişsiniz
                  şöyle diyebilirdiniz: "beraderi tu ne nivişt"

                  "Haleyi tu ra diydiyd hoşhal şod." demişsiniz
                  şöyle diyebilirdiniz: xaleyi tu ra diydiym xoşhal şodiym (veya xoşhal şod)"

                  Hocam olmuşmu acaba bakalım bana kaç puan vereceksiniz. Be şuma bozorgi şagirdem demişsiniz
                  şöyle diyebilirdiniz: "men şagird-i bozorgi şuma hestem" (sizin büyük öğrencinizim)

                  Puanı artık siz verin: ))
                  muvaffak başiyd, geşeng bud.

                  not: farsça yazarken karşısına türkçesini yazmayı unutmayın lütfen
                  Resulullah (s.a.a): “Kim bir mümini üzerse, daha sonra buna karşılık dünyayı ona verirse, günahının kefareti olmaz ve bu işi için ona mükafat verilmez.” (Müstedrek’ul-Vesail, hadis: 10336)

                  Yorum


                    #84
                    Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

                    [quote author=Fatima-Masume link=topic=3873.msg23341#msg23341 date=1241283484]
                    Bir kaç cümle daha yazayim bende, yanlis olup olmadigini söylersiniz sevinirim muallim...

                    Men ba xâherem reftiym Messhed. (ben ve bacim mesede gittik)
                    shoma babam ra diydid? (siz babami gördünüz mü?)

                    Men reftem, beraderem amed (ben gittim, kardesim geldi)

                    hocam delem, ve çekar konem ne demek?


                    xuda hafez
                    [/quote]

                    Cümleleriniz doğru, aferin

                    "hocam delem, ve çekar konem ne demek?" demişsiniz
                    "dilem" olmalı bence. manası şöyle olmuş: kalbim, ne yapayım"

                    muveffeq başiyd
                    Resulullah (s.a.a): “Kim bir mümini üzerse, daha sonra buna karşılık dünyayı ona verirse, günahının kefareti olmaz ve bu işi için ona mükafat verilmez.” (Müstedrek’ul-Vesail, hadis: 10336)

                    Yorum


                      #85
                      Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

                      [quote author=ruhullah link=topic=3873.msg23416#msg23416 date=1241288567]
                      çi kar konem : ne iş yapıyorum olması lazım ama muallim hocamız ne diyecek acaba
                      [/quote]

                      "çi kar konem: ne iş yapıyorum" demişsiniz
                      şöyle olmalı: çi kar konem: "ne iş yapayım."
                      türkçe söylemek istersek "ne yapayım" deriz.

                      muveffeq başiyd
                      Resulullah (s.a.a): “Kim bir mümini üzerse, daha sonra buna karşılık dünyayı ona verirse, günahının kefareti olmaz ve bu işi için ona mükafat verilmez.” (Müstedrek’ul-Vesail, hadis: 10336)

                      Yorum


                        #86
                        Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

                        4. DERS

                        Bu dersimizde bedenimizdeki organların isimlerini öğreneceğiz inş:

                        ser = baş
                        mu = kıl, tüy
                        guş = kulak
                        çeşm = göz
                        piyşani = alın

                        ebru = kaş
                        mojgan = kiprik
                        biyni/demağ = burun
                        ru = yüz
                        suret = surat

                        dehan-dehen = ağız
                        leb = dudak
                        zeban = dil
                        dendan = diş
                        lesse = damak

                        çane = çene
                        riyş = sakal:
                        sibil = bıyık
                        gerden = boyun
                        gelu = boğaz

                        ustuxan = kemik
                        pust = deri
                        duş = omuz
                        siyne = sine
                        bazu = pazu

                        kol = said
                        dest = el
                        enqoşt = parmak
                        naxun = tırnak
                        şikem = karın

                        rude = bağırsak
                        dil = kalp
                        ciger = ciğer
                        şoş = ak ciğer
                        qolve = böbrek

                        xun = kan
                        me'de = mide
                        naf = göbek
                        kemer = kemer/bel
                        poşt = arka-sırt

                        arinc = dirsek
                        moç = bilek
                        xal = ben
                        ran = but
                        zanu = diz
                        pa = ayak
                        paşni = daban, topuk

                        Bu organ isimlerinden birkaç cümle kuralım:

                        seret derd nekoned = başın ağrımasın
                        çeşmem derd mikoned = gözüm ağrıyor
                        geluyem derd nemikoned: boğazım ağrımıyor
                        deheneş ab oftad = ağzı sulandı
                        dendan-i beraderem derd mikoned: kardeşimin dişi ağrıyor
                        pederem riyş dared = babamın sakalı vardır
                        naxunem dıraz şode est = tırnağım uzamıştır
                        kemerem derd mikoned = kemerim/belim ağrıyor


                        Ödev:

                        Siz de yazılan kelimelerden on tane güzel cümle kurun inş.
                        muveffeq başiyd
                        Resulullah (s.a.a): “Kim bir mümini üzerse, daha sonra buna karşılık dünyayı ona verirse, günahının kefareti olmaz ve bu işi için ona mükafat verilmez.” (Müstedrek’ul-Vesail, hadis: 10336)

                        Yorum


                          #87
                          Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

                          Pa-em mikoned = ayagim agriyor
                          medem derd nemikoned= midem agrimiyor
                          destet derd ne koned= elin agrimasin
                          ser-i beraderem derd mikoned= kardesimin basi agriyor
                          pederem sibil dared= babamin biyigi vardir

                          ............
                          cümle icerisinde gece diger kelimelere anlam yükleyemedigim icin ancak bu kadar bulabildim.... :-[


                          Biliyorsan buyur konus...konusta feyiz alsinlar...bilmiyorsan tut dilini seni bir adam saysinlar

                          Yorum


                            #88
                            Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

                            [quote author=muallim link=topic=3873.msg23429#msg23429 date=1241291624]
                            [quote author=Seyyidi_Şuheda link=topic=3873.msg23204#msg23204 date=1241253527]
                            Men her hefte be maderem name minevisem: ben her hafta anneme mektup yazıyorum.

                            men her ruz hane ra pak mikonem: men her gün evimi temiz yapıyorum

                            Slm Mullim bir sorum olacak size daha önce bildiğimiz kelimeleri kullansak olurmu yoksa sadece sizin buraya yazdığınız kelimelerdenmi yazacağız buraya? Bir de kurduğum cümleler doğrumu oldu? size zahmet yazarmısınız. Elimden glediğ kadar dersi takip etmeye çalışacam inş hepsinide not alıyorum
                            [/quote]

                            [color=maroon]Seyyidi_Şuheda nickli kardeş,
                            Evvela Mullim değil, muallimdir. İkincisi; bildiğiniz kelmeleri kullanabilirsiniz, sakıncası yoktur. Üçüncüsü; kurduğun cümle anlaşılıyor ama pakın yerine temiz deseydin daha güzel olurdu. Çünkü necis olan bir şeyi paklarlar. Cümleninizi şöyle yapsak daha iyi olur: "men her ruz xane ra temiyz mikonem: ben her gün evi temizliyorum" veya "men her ruz xane ra caru mikonem: ben her gün evi süpürüyorum."
                            Muvaffak başiyd


                            [/quote]

                            Kusura bakmayın adınızda harf yemişim
                            pak yerine de süpürüyorum kullanırım artık
                            ALLAH razı olsun inşaalah
                            YA OLDUĞUN GİBİ GÖRÜN
                            YA DA GÖRÜNDÜĞÜN GİBİ OL
                            AMA ASLA İKİYÜZLÜ OLMA
                            MEVLANA

                            ιηѕαηℓαя уαℓαη кσηυşмαктα, нιℓєкαяℓıктα νє ιкιуüzℓüℓüктє σ кα∂αя υѕтαℓαşмışℓαякι şєутαηıη вυ кσηυℓαя∂αкι şöняєтι υηυтυℓυρ gιтмιş...

                            Yorum


                              #89
                              Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

                              selamun aleykum;ne zamandır hastayım dıye gıremıyordum ınsaak,llah cok gec kalmamısımdır ama bende devam edıp ogrenıcem Allah ralsun wesselam
                              Ey ateş!
                              Seninle ululuk tasladı şeytan.
                              Ve ey insan!
                              Ateş ile olur insan hep hüsran...

                              Yorum


                                #90
                                Ynt: FARSÇAYA BAŞLIYORUZ ÖĞRENMEK İSTEYNLER İÇİN YENİ BİR SAYFA

                                [quote author=gulistan_2 link=topic=3873.msg23485#msg23485 date=1241307384]
                                Pa-em mikoned = ayagim agriyor
                                medem derd nemikoned= midem agrimiyor
                                destet derd ne koned= elin agrimasin
                                ser-i beraderem derd mikoned= kardesimin basi agriyor
                                pederem sibil dared= babamin biyigi vardir
                                ............
                                cümle icerisinde gece diger kelimelere anlam yükleyemedigim icin ancak bu kadar bulabildim.... :-[
                                [/quote]

                                "Pa-em mikoned = ayagim agriyor" yazmışsınız.
                                Şöyle olmalıydı: "payem derd mikoned: ayağım ağrıyor"

                                Diğer cümleleriniz doğrudur. muveffeq başiyd.
                                Resulullah (s.a.a): “Kim bir mümini üzerse, daha sonra buna karşılık dünyayı ona verirse, günahının kefareti olmaz ve bu işi için ona mükafat verilmez.” (Müstedrek’ul-Vesail, hadis: 10336)

                                Yorum

                                YUKARI ÇIK
                                Çalışıyor...
                                X